-
Introducing Japanese culture -Seasonal events- Rice Planting
- 日本の文化を英語で紹介 〜日本の歳時記〜「田植え」
- Narrado por: Robert Mullen
- Japonés
- Duración: 1 min
No se ha podido añadir a la cesta
Solo puedes tener 50 títulos en tu cesta para poder pagar.
Vuelve a intentarlo más tarde
Vuelve a intentarlo más tarde
Error al eliminar la lista de deseos.
Vuelve a intentarlo más tarde
Se ha producido un error al añadirlo a la biblioteca
Inténtalo de nuevo
Se ha producido un error al seguir el podcast
Inténtalo de nuevo
Error al dejar de seguir el podcast
Escúchalo ahora gratis con tu suscripción a Audible
Después de los 30 días, 9,99 €/mes. Cancela cuando quieras
Disfruta de forma ilimitada de este título y de una colección con 90.000 más.
Escucha cuando y donde quieras, incluso sin conexión
Sin compromiso. Cancela gratis cuando quieras.
Compra ahora por 1,99 €
No se ha seleccionado ningún método de pago predeterminado.
We are sorry. We are not allowed to sell this product with the selected payment method
Paga utilizando la tarjeta terminada en
Al confirmar tu compra, aceptas las Condiciones de Uso de Audible y nos autorizas a realizar el cobro mediante los métodos de pago por ti designados. Por favor revisa nuestra Política de Privacidad, Política de cookies y Aviso sobre anuncios basados en intereses
Resumen del editor
From April to June, rice (the staple food of Japan) is planted in paddy fields. 米が主食の日本では4月から6月にかけて、水田で田植えが行われます。
田植えが始まると、人々は初夏の到来を感じます。
日本では、水田に直接稲の種をまく方法ではなく、別の場所で育てた稲の苗を水田に植え替える栽培方法が一般的です。
1950〜60年代には、田植えの日は学校が休みになり、子どもも大人を手伝って苗を手作業で植えていました。
現在では田植え機を利用することで、短時間で効率的に植えられるようになりました。
夏、稲が育って緑一色になった田んぼは、秋には黄金色に変わり、稲刈りが行われます。この時期は、刈り終えた稲を干す光景があちこちで見られます。
現在、全国には、田植えや稲刈りなどを体験できる場所がたくさんあります。
田植えが始まると、人々は初夏の到来を感じます。
日本では、水田に直接稲の種をまく方法ではなく、別の場所で育てた稲の苗を水田に植え替える栽培方法が一般的です。
1950〜60年代には、田植えの日は学校が休みになり、子どもも大人を手伝って苗を手作業で植えていました。
現在では田植え機を利用することで、短時間で効率的に植えられるようになりました。
夏、稲が育って緑一色になった田んぼは、秋には黄金色に変わり、稲刈りが行われます。この時期は、刈り終えた稲を干す光景があちこちで見られます。
現在、全国には、田植えや稲刈りなどを体験できる場所がたくさんあります。
©2017 KODANSHA