Muestra
  • Introducing Japanese culture -Seasonal events- Boy's Festival

  • 日本の文化を英語で紹介 〜日本の歳時記〜「端午の節句」
  • De: 講談社
  • Narrado por: Robert Mullen
  • Japonés
  • Duración: 1 min

Escúchalo ahora gratis con tu suscripción a Audible

Después de los 30 días, 9,99 €/mes. Cancela cuando quieras
Disfruta de forma ilimitada de este título y de una colección con 90.000 más.
Escucha cuando y donde quieras, incluso sin conexión
Sin compromiso. Cancela gratis cuando quieras.

Introducing Japanese culture -Seasonal events- Boy's Festival

De: 講談社
Narrado por: Robert Mullen
Prueba gratis durante 30 días

Después de los 30 días, 9,99 €/mes. Cancela cuando quieras.

Compra ahora por 1,99 €

Compra ahora por 1,99 €

Paga utilizando la tarjeta terminada en
Al confirmar tu compra, aceptas las Condiciones de Uso de Audible y nos autorizas a realizar el cobro mediante los métodos de pago por ti designados. Por favor revisa nuestra Política de Privacidad, Política de cookies y Aviso sobre anuncios basados en intereses

Resumen del editor

May fifth is "Children's Day," a national holiday in Japan. It is sometimes called the "Boy's Festival". 毎年5月5日は、「こどもの日」と呼ばれる国民の祝日。男の子の成長を願う日とされ、端午の節句とも呼ばれます。
もともと端午の節句は、軒先に魔除けの菖蒲などを挿し、女性が身を清める日でした。
しかし、鎌倉時代に武家社会になると、男の子を祝う日に変化しました。一説には、菖蒲の葉の形が剣に似ていたためといわれています。
現在の端午の節句では、家に鎧や兜、五月人形を飾り、柏餅やちまきを食べ、鯉のぼりを立てて祝います。
鎧や兜、五月人形は身を守る道具を象徴し、柏餅やちまきには、家系の繁栄を願い、病気をはらう意味があります。
一方、鯉は生命力が強いことから、鯉のぼりには、子どもが無事に育つようにとの願いが込められています。
©2017 KODANSHA 

Lo que los oyentes dicen sobre Introducing Japanese culture -Seasonal events- Boy's Festival

Valoración media de los usuarios. Solo los usuarios que hayan escuchado el título pueden escribir reseñas.

Reseñas - Selecciona las pestañas a continuación para cambiar el origen de las reseñas.