-
アメリカ流コミュニケーション術『American Friends』 Vol.8 友達を批判する、頼みを断る ~友達にフレンドリーなアドバイスをする方法~
- Narrado por: English Vitamin
- Japonés
- Duración: 16 mins
No se ha podido añadir a la cesta
Solo puedes tener 50 títulos en tu cesta para poder pagar.
Vuelve a intentarlo más tarde
Vuelve a intentarlo más tarde
Error al eliminar la lista de deseos.
Vuelve a intentarlo más tarde
Se ha producido un error al añadirlo a la biblioteca
Inténtalo de nuevo
Se ha producido un error al seguir el podcast
Inténtalo de nuevo
Error al dejar de seguir el podcast
Escúchalo ahora gratis con tu suscripción a Audible
Después de los 30 días, 9,99 €/mes. Cancela cuando quieras
Disfruta de forma ilimitada de este título y de una colección con 90.000 más.
Escucha cuando y donde quieras, incluso sin conexión
Sin compromiso. Cancela gratis cuando quieras.
Compra ahora por 5,99 €
No se ha seleccionado ningún método de pago predeterminado.
We are sorry. We are not allowed to sell this product with the selected payment method
Paga utilizando la tarjeta terminada en
Al confirmar tu compra, aceptas las Condiciones de Uso de Audible y nos autorizas a realizar el cobro mediante los métodos de pago por ti designados. Por favor revisa nuestra Política de Privacidad, Política de cookies y Aviso sobre anuncios basados en intereses
Resumen del editor
『American Friends』シリーズ第8章。 友達を批評したり、頼みを断ったりするのは、どの言語においても難しいことです。今回のレッスンでは、アメリカ人が友達の感情を害することなく自分の意見を表明するために、どのように建設的な批評を使うか、そしてどのように礼儀正しく頼みを断るかについて解説します。 友達を批評しなければいけない時には、建設的な批評をすることが大切です。否定的な批評はどんなことがあっても避けるべきです。否定的な批評は他の人を非難したり、故意に侮辱したりすることから成り立ちます。これらの二つの形の批評の違いを紹介します。 また、人付き合いの中でもう一つ難しいことは、友達の頼みを断ることです。実際これは、日本人とアメリカ人の間に誤解が生じる最大の理由の一つです。日本人は、一般的にストレートに頼みを断ることはしません。言い換えれば決して「ノー」とは言いません。要求を受け入れがたいことを表す、別の表現を使います。しかしながら、アメリカでは「ノー」と言うか、ノーを意味するフレーズを使えなくてはなりません!これは率直に要求を断ることを意味します。もちろん、そうするには批評の場合と同じように、礼儀正しいやり方と失礼なやり方があります。相手の気分を害することなく上手に頼みを断る表現方法を、このレッスンでマスターしましょう!
(C) English Vitamin, LLC.